Стаття 1. Визначення

2

Назад до списку статей

При застосуванні положень цієї Конвенції нижченаведені терміни мають те значення, яке надається їм у цій статті:

a) термін “національне законодавство” Договірної сторони означає сукупність національних або місцевих законів і правил, чинних на території цієї Договірної сторони;

b) транспортний засіб вважається таким, що перебуває в “міжнародному русі” по території будь-якої держави, якщо воно:

i) належить фізичній або юридичній особі, яка має звичайне місце проживання поза цієї держави;

ii) не зареєстрований в цій державі;

iii) тимчасово ввезено до нього;

однак кожна Договірна сторона має право не вважати знаходяться в “міжнародному русі” будь-який транспортний засіб, яке залишалося на її території більше одного року без значної перерви, тривалість якого може встановлюватися цією Договірною стороною.

Склад транспортних засобів вважається таким, що перебуває в “міжнародному русі”, якщо принаймні один з транспортних засобів складу відповідає цьому визначенню;

c) термін “населений пункт” означає забудовану територію, в’їзди на яку і виїзди з якої спеціально позначені відповідними знаками або яка яким-небудь іншим чином визначено в національному законодавстві;

d) термін “дорога” означає всю смугу відведення будь-якої дороги або вулиці, відкритої для руху;

e) термін “проїзна частина дороги” означає частину дороги, яка зазвичай використовується для руху транспортних засобів; дорога може мати декілька проїзних частин, чітко розмежованих, зокрема розділювальною смугою, або перебувають на різних рівнях;

f) на проїжджій частині, де крайня полоса або крайні смуги руху або велодоріжки призначені для руху певних транспортних засобів, термін “край проїзної частини” означає для інших користувачів край дороги іншої частини дороги;

g) термін “смуга руху” означає будь-яку з поздовжніх смуг, на які може бути розділена проїжджа частина дороги, позначених або не позначених допомогою поздовжньої розмітки, але мають ширину, достатню для руху в один ряд автомобілів, інших, ніж мотоцикли;

g-біс) термін “велосипедна смуга руху” означає смугу проїжджої частини, призначену для велосипедистів. Велосипедна смуга руху відділяється від решти проїзної частини за допомогою поздовжньої дорожньої розмітки;

g-тер) термін “велосипедна доріжка” означає окрему дорогу або частину дороги, призначену для велосипедистів і позначену відповідним знаком. Велосипедна доріжка конструктивно відділяється від інших доріг або від інших елементів однієї і тієї ж дороги;

h) термін “перехрестя” означає будь-яке перетин на одному рівні, з’єднання або розгалуження доріг, включаючи територію, утворену такими перетинами, сполуками або розгалуженнями;

i) термін “залізничний переїзд” означає будь-яке перетин на одному рівні дороги із залізничними або трамвайними коліями, мають незалежне полотно;

j) термін “автомагістраль” означає дорогу, спеціально побудована і призначена для руху автотранспортних засобів, яка не обслуговує придорожніх володінь і яка:

i) за винятком окремих місць або в тимчасовому порядку, має для обох напрямків руху окремі проїзні частини, відокремлені одна від одної розділювальною смугою, не призначеної для руху, або, у виняткових випадках, іншими засобами;

ii) не має перехрещень на одному рівні ні з дорогами, ні з залізничними або трамвайними коліями, ні з пішохідними доріжками;

iii) спеціально позначена як автомагістралі;

k) транспортний засіб вважається:

i) “зупиненим”, якщо воно наведено в нерухомий стан на період часу, необхідний для посадки або висадки людей, або для навантаження або вивантаження вантажів;

ii) “знаходиться на стоянці”, якщо воно наведено в нерухомий стан з причини, іншої, ніж необхідність уникнути зіткнення з іншим користувачем дороги або з яким-небудь перешкодою або виконати приписи правил руху, і якщо його зупинка не обмежується часом, необхідним для посадки або висадки людей, або для навантаження або вивантаження вантажів.

Однак Договірні сторони можуть вважати “зупиненими” транспортні засоби, наведені в нерухомий стан в умовах, визначених вище, в підпункті ii), якщо тривалість цього стану не перевищує межі часу, встановленого національним законодавством, та можуть вважати “перебувають на стоянці” транспортні засоби, наведені в нерухомий стан в умовах, визначених вище, в підпункті i), якщо тривалість цього стану перевищує межу часу, встановлений національним законодавством;

l) термін “велосипед” означає будь-який транспортний засіб, який має принаймні два колеса і приводиться в рух виключно мускульною енергією осіб, які перебувають на цьому транспортному засобі, зокрема з допомогою педалей або рукояток;

m) термін “велосипед з підвісним двигуном” означає будь двох – або триколісне транспортний засіб, оснащене двигуном внутрішнього згоряння з об’ємом циліндра, що не перевищує 50 см3, максимальна конструктивна швидкість якого не перевищує 50 км/год (30 миль/год); однак Договірні сторони можуть не вважати велосипеди з підвісним двигуном у відповідності зі своїм національним законодавством ті транспортні засоби, які не мають характеристик велосипедів щодо можливостей їх використання, зокрема можливості приведення їх в рух за допомогою педалей, або які по своїй максимальній конструктивній швидкості, масі або деякими характеристиками двигуна перевищують встановлені межі. Жодне положення цього визначення не повинно тлумачитися як таке, що перешкоджає Договірним сторонам повністю прирівнювати велосипеди з підвісним двигуном до велосипедів при застосуванні приписів своїх національних законодавств, що стосуються дорожнього руху;

n) термін “мотоцикл” означає будь-двоколісний транспортний засіб з коляскою або без нього, що має двигун. Договірні сторони можуть у своєму національному законодавстві прирівнювати до мотоциклів триколісні транспортні засоби, маса яких без навантаження не перевищує 400 кг. Термін “мотоцикл” не включає велосипеди з підвісним двигуном, однак Договірні сторони можуть за умови, що вони зроблять відповідну заяву згідно з пунктом 2 статті 54 цієї Конвенції, прирівнювати велосипеди з підвісним двигуном до мотоциклів при застосуванні цієї Конвенції;

о) термін “механічний транспортний засіб” означає будь-який самохідний дорожній транспортний засіб, за винятком велосипедів з підвісним двигуном, на території Договірних сторін, які не прирівнюють їх до мотоциклів, за винятком рейкових транспортних засобів;

p) термін “автомобіль” означає механічний транспортний засіб, який використовується звичайно для перевезення по дорогах людей або вантажів або для буксирування дорогами транспортних засобів, що використовуються для перевезення людей або вантажів. Цей термін охоплює тролейбуси, тобто нерейкові транспортні засоби, з’єднані з електричним дротом; він не охоплює такі транспортні засоби, як сільськогосподарські трактори, використання яких для перевезення людей або вантажів дорогами або для буксирування дорогами транспортних засобів, що використовуються для перевезення людей або вантажів, є лише допоміжною функцією;

q) термін “причіп” означає будь-який транспортний засіб, призначений для його буксирування механічним транспортним засобом; цей термін охоплює також напівпричепи;

r) термін “напівпричіп” означає будь-який причіп, призначений для зчеплення з автомобілем таким чином, що частина його спирається на автомобіль, і останній несе на собі значну частину маси напівпричепа і його вантажу;

s) термін “легкий причіп” означає всякий причіп, дозволена максимальна маса якого не перевищує 750 кг;

t) термін “состав транспортних засобів” означає зчеплені транспортні засоби, що беруть участь у дорожньому русі як одне ціле;

u) термін “транспортний засіб з напівпричепом” означає складу з автомобіля та зчепленого з ним напівпричепа;

v) термін “водій” (“погонич”) означає будь-яка особа, яка керує транспортним засобом, автомобілем і т. д. (включаючи велосипеди) або провідне по дорогах худоба, череди, запряжних, в’ючних або верхових тварин;

w) термін “дозволена максимальна маса” означає максимальну масу навантаженого транспортного засобу, оголошений допустимим компетентним органом держави, в якій зареєстровано транспортний засіб;

x) термін “маса без навантаження” означає масу транспортного засобу без екіпажа, пасажирів і вантажу, але з повним запасом палива і необхідним комплектом інструменту;

в) термін “маса з навантаженням” означає фактичну масу навантаженого транспортного засобу, екіпажу і пасажирів;

z) терміни “напрямок руху” і “відповідний напрямом руху” означають праву сторону, якщо у відповідності з національним законодавством водій транспортного засобу повинен при зустрічі з іншим транспортним засобом пропустити його ліворуч; в іншому випадку ці терміни означають ліву сторону;

аа) припис для водія “дати дорогу іншим транспортним засобам означає, що водій не повинен продовжувати або відновлювати рух або здійснювати маневр, якщо це може примусити водіїв інших транспортних засобів раптово змінити напрямок руху або швидкість.

Назад до списку статей